Yudai

Yudaiさん

2023/10/10 10:00

ゴミが浮いている を英語で教えて!

温泉で従業員に「浴槽にゴミが浮いている」と言いたいです。

0 529
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/19 16:49

回答

・There's trash floating in the water.
・The water is littered with trash.

「水にゴミが浮いてるよ」という、見たままを伝えるシンプルな表現です。

海や川、湖などでゴミがぷかぷか浮いているのを見つけた時に使えます。「うわ、ゴミが浮いてる…」といった少しネガティブなニュアンスで使われることが多いです。友人との会話などで気軽に使えるカジュアルなフレーズです。

Excuse me, there's some trash floating in the water over there.
すみません、あちらのお湯にゴミが浮いています。

ちなみに、「The water is littered with trash.」は、川や海にゴミがポイ捨てされて散乱しているような、汚くて残念な光景を表す時に使えます。「水がゴミだらけだ」という直接的な表現で、環境問題を話す時や、旅行先の残念な景色を伝える時なんかにピッタリですよ。

Excuse me, there's some trash floating in the water.
すみません、浴槽にゴミが浮いています。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/07 18:44

回答

・Rubbish is floating.

rubbish:ごみ、がらくた、つまらないもの(主にイギリスで使われます)
float:浮く

例文
Rubbish is floating in the bathtub.
浴槽にゴミが浮いている。
※bathtub:バスタブ、浴槽

Rubbish is always floating in the river.
あの川にはいつもゴミが浮いている。
※発音が似ていますが、riverとliver(肝臓、レバー)と間違えないように気を付けてくださいね。

ちなみに、rubbishにはくだらないもの・考えという意味もあります。Don't talk rubbish.(くだらないことを言うな)や、何かを批判してThat's rubbish.(それはよくない・くだらない)のように使われることもあります。

役に立った
PV529
シェア
ポスト