Haku

Hakuさん

2024/04/16 10:00

プロジェクトの前途は宙に浮いている を英語で教えて!

予算が足りないので「そのプロジェクトの前途は宙に浮いている」と言いたいです。

0 70
hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 13:19

回答

・The project's future is up in the air.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「そのプロジェクトの前途は宙に浮いている」は英語で上記のように表現できます。

be動詞 up in the airで「未定です」という意味になります。

例文:
Due to the budget deficit, the project's future is up in the air.
予算不足のせいで、そのプロジェクトの前途は宙に浮いています。

* due to = because of ~のせいで
(ex) I couldn’t go abroad for a long time due to this pandemic.
このパンデミックのせいで、長期間海外に行けなかった。

A: How is your new project going?
新しいプロジェクトの調子はどうですか?
B: The project's future is up in the air.
そのプロジェクトの前途は宙に浮いているんです。

* How's ~ going? ~の調子はどう?
(ex) How is your study going?
勉強の調子はどう?

少しでも参考になれば嬉しいです!

Mick

Mickさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/06 22:00

回答

・The future of the project is up in the air.
・The future of the project is put on hold.

1. The future of the project is up in the air.
そのプロジェクトの前途は宙に浮いている。

future 前途
up in the air 宙に浮いている

up in the air は直訳すると、「宙に浮いている」で、未来の計画、意思決定、結果が漠然としていて不確かであり、詳しいことまで突き詰めていないという意味のフレーズです。ビジネスの文脈でも用いられますが、比較的カジュアルな言い回しなため、フォーマルな場面では使われません。


Because of our tight budget, the future of the project is up in the air.
予算が厳しいため、そのプロジェクトの前途は宙に浮いている。

2. The future of the project is put on hold.
そのプロジェクトの前途は宙に浮いている。

プロジェクトが宙に浮いているは、the project is put on hold とも言うことができます。
put on hold は「保留・延期」という意味があり、仕事や計画を後の日程に無期で延ばすときや、電話の保留状態を指すイディオムです。
ちなみに、put the project on hold 「プロジェクトを保留にする」のように、putの後に目的語を入れることもできます。


The future of the project is on hold due to a limited budget.
そのプロジェクトの前途は予算が足りないため宙に浮いている。

役に立った
PV70
シェア
ポスト