Remika

Remikaさん

2024/08/28 00:00

驚きのあまり体が宙に浮いたようです を英語で教えて!

現実味がなく、ふわふわした感覚を表現したいので「驚きのあまり体が宙に浮いたようです」と言いたいです。

0 11
kana7nana7

kana7nana7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/24 15:56

回答

・I was so surprised that I could float.

I was so surprised that I could float.
(浮くほどびっくりしました≠驚きのあまり体が宙に浮いた(ようだ))

便利なSo that構文です。
「~した(前文)結果~だ(後文)」「~した(前文)から~になった(後文)」のように訳します。
「~した(前文)、~だから~だ・だった(後文)」と考えると理解しやすいかもしれません。
今回の場合は、so surprised(驚いたので) that I could float(浮いた、浮いてしまった)となります。

ちなみに「体が浮いているような感覚」は英語で「floating sensation」と表現できます。
I was so surprised that I had a floating sensation
(驚きのあまり体が浮いているような感覚になった)
も今回の意図と同じ意味として使えますね。

役に立った
PV11
シェア
ポスト