Jun

Junさん

2023/06/09 10:00

お風呂に垢が浮いてる を英語で教えて!

お風呂のお湯が汚れていたので、「お風呂に垢が浮いてるから洗いなおさなきゃ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 265
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/13 00:00

回答

・The bathtub is dirty.
・The bathtub is grimy.
・The bathtub is covered in scum.

We need to clean the bathtub again because the bathtub is dirty with grime floating in the water.
お風呂のお湯に垢が浮いているから、お風呂を再度洗わなければならない。

「The bathtub is dirty」は「バスタブが汚れている」という意味です。この表現は、バスタブが掃除が必要なほど汚れている状況を指します。例えば、自分の家のバスタブが汚れていた場合や、ホテルや他人の家でバスタブが汚れていた場合などに使えます。また、他人に対して掃除を促す際にも使えます。

We need to clean this up; the bathtub is grimy.
「これをきれいにしないと。お風呂が汚れているから。」

We need to clean the bathtub because it's covered in scum.
「お風呂が垢で覆われているから、洗い直さなければならない。」

The bathtub is grimyは一般的に風呂が汚れている、特に汚れが長期間蓄積されて固定化した状態を指します。一方、The bathtub is covered in scumは風呂に泡状の汚れや皮脂などが浮いている、より具体的な状態を表現します。後者は汚れの種類を特定し、その汚れが目立つ場合に使います。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/11 17:06

回答

・scum floating in the bath
・residue floating in the bath

お風呂に垢が浮いてる を英語で言う際には、
scum floating in the bathや、
residue floating in the bathと言います。

要するに、
垢を、scumと言うか、residueというかの違いです。
その他にも、ゴミや汚れといってもいいと思います。

I noticed some scum floating in the bath, so I need to wash again.
お風呂に垢が浮いているのに気づいたので、もう一度洗わなければなりません。

There's residue floating in the bath! I need to rewash.
あら、お風呂に垢が浮いているわ!洗いなおさなきゃ。

参考になりますと幸いです。

役に立った
PV265
シェア
ポスト