keikoさん
2023/10/10 10:00
こしがある を英語で教えて!
うどんなどの麺の触感を表現する時に「こしがある」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It has a nice chewy texture.
・It has a firm bite.
「It has a nice chewy texture.」は、「このモチモチ食感がたまらないね!」「噛みごたえがあって美味しい!」といったニュアンスです。
グミ、お餅、タピオカ、コシのあるうどんやパスタ、少し硬めのクッキーなど、弾力があって噛むのが楽しい食べ物を褒めるときにピッタリ。友達との食事やカフェで気軽に使える表現です。
This udon has a nice chewy texture, just the way I like it.
このうどん、こしがあって、ちょうど私の好きな感じです。
ちなみに、「It has a firm bite.」は食べ物の「歯ごたえがしっかりしてるね!」「コシがあるね!」というニュアンスで使えます。パスタのアルデンテ感や、弾力のあるグミ、シャキッとしたリンゴなどを食べた時に「お、これ美味しい!」とポジティブな感想を伝えるのにピッタリな表現ですよ。
These udon noodles have a nice firm bite.
このうどん、こしがあっていいね。
回答
・chewy
chewy:こしがある、嚙み応えがある、噛みにくい、歯ごたえがある
発音は「チューウィー」です。
例文
This udon (noodle) is chewy.
このうどんはこしがある。
※noodleは付けても付けなくても問題ありません。
I like udon (noodle) which is chewy.
私はこしがあるうどんが好きです。
うどんは海外でもどちらかと言えば知られている日本食ですが、全く日本のことを知らない相手に言うのであればthick and long white noodles made of wheat flour(小麦粉でできた太くて長い白い麺)のように説明してみてください。
Japan