maya

mayaさん

2022/11/07 10:00

こしがある を英語で教えて!

蕎麦やうどんの触感に使う「こしがある」は英語でなんというのですか?

0 799
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/03 00:00

回答

・Has substance
・Has depth
・Has body

This soba has substantial texture.
このそばにはしっかりとした食感があります。

「has substance」は、「深みがある」、「中身がある」、「本質を持っている」という意味で使われます。例えば、人物評価の際にその人が表面的な見た目やスキルだけでなく、価値観や信念といった「根本的な本質」を持っている場合や、映画や音楽がただ楽しむだけではなく、思考を刺激する深いメッセージを持っている場合などに使われます。

This soba has depth in its texture.
このそばは触感に深みがある。

This noodle has a good texture.
この麺はこしがある。

Has depthと"Has body"は一見似ているが、実際には違った意味がある。"Has depth"は物事の面が多い、深い意味合いや複雑さを持っていることを示す。一方、"Has body"は主に飲み物や音楽で使われ、その質量、濃さ、充実度を表す。例えば、ワインがボディを持っているとは、その風味が濃厚で口当たりがしっかりしていることを示す。また、音楽がボディを持つとは、その音が豊かで響きが深いことを意味する。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/16 01:55

回答

・Chewy

蕎麦やうどんなどコシがあるというのは
英語で「Chewy」(チューウィー)と言います。

使い方例としては
「The udon is too chewy that I can't bite properly」
(意味:このうどんはコシがありすぎてちゃんと噛めない)

この様にいうことができますね。

ちなみに、そばは英語でも「Soba」ということもできますが、
まだマイナーな食べ物なので伝わらない可能性があります。

その場合は、「buckwheat noodle」
(バックウィートヌードル)と英語でいうと良いでしょう。

役に立った
PV799
シェア
ポスト