ito

itoさん

2023/10/10 10:00

ケモノ道 を英語で教えて!

通学路で、友達に「そこはケモノ道だから通らないほうがいいよ」と言いたいです。

0 510
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/20 10:19

回答

・A desire path
・A game trail.

「Desire path」は、人々が「こっちが近道だよね」と自然に作った獣道のような小道のことです。舗装された正規ルートを無視して、芝生の上などをみんなが歩くうちにできあがった「本音の道」というニュアンスです。

都市計画やデザインの話で「人々の実際の行動が形になったもの」という例としてよく使われます。

You probably shouldn't take that shortcut; it's just a desire path and can be pretty muddy.
そこはただのケモノ道で泥だらけになることもあるから、その近道は通らないほうがいいよ。

ちなみに、「A game trail.」は日本語の「獣道(けものみち)」のことだよ。山の中とかで、シカやイノシシみたいな野生動物がいつも通ることで自然にできた細い道筋を指すんだ。ハイキング中に「この道、地図にないね」「ああ、獣道だね」みたいに、人が作った道じゃないことを示す時に使えるよ。

You probably shouldn't go that way; it's just a game trail.
そっちは行かないほうがいいよ、ただのケモノ道だから。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/04 13:26

回答

・desire path
・hard road

desire path
ケモノ道

desire path は直訳すると「欲望の道」という感じになりますが、山などにある「野生動物が通る道」いわゆる「ケモノ道」という意味を表せます。
※また desire path は「正規の道とは別に、自然と人が通るようになった道」という意味でも使われます。

It's a desire path, so you shouldn’t take there.
(そこはケモノ道だから通らないほうがいいよ。)

hard road
ケモノ道

「厳しい道」や「過酷な道」などの比喩として「ケモノ道」という表現が使われることもありますが、その場合 hard road で表せます。
※ちなみに road は path に比べて、「しっかりした道」「整備された道」というニュアンスがあります。

In order to become a professional player, you have to go through the hard road.
(プロの選手になるためにはケモノ道を通らなければならない。)

役に立った
PV510
シェア
ポスト