Melo

Meloさん

2024/08/28 00:00

ナマケモノ を英語で教えて!

動物園で、子供に「まだ見たことがないナマケモノを見てみよう」と言いたいです。

0 333
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 11:40

回答

・What's the English word for namakemono?
・How do you say namakemono in English?

「怠け者」は英語で "lazy person" や "slacker" と言います。"lazy person" は文字通り「怠惰な人」で、最も一般的です。"slacker" はもっと口語的で、「やるべき事をサボる人」というニュアンスが強いです。冗談っぽく友達に「この怠け者め!」と言うなら "You slacker!" がピッタリです。

Let's go see the sloths! We haven't seen them yet.
ナマケモノを見に行こう!まだ見てないよね。

ちなみに、"How do you say namakemono in English?" は、単に単語を知りたい時に気軽に使える定番フレーズだよ!動物のナマケモノの話や、誰かの怠け癖を笑い話にしている時など、会話の流れで自然に挟める便利な一言なんだ。

Let's go see the sloths, we haven't seen them yet!
さあ、まだ見ていないナマケモノを見に行こうよ!

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/09 11:02

回答

・sloth

「ナマケモノ」は可算名詞で「sloth」と言います。

たとえば The sloth spends most of its time hanging upside down from the branches. で「ナマケモノはほとんどの時間を枝から逆さまにぶら下がって過ごします」の様に使う事ができます。

本件の構文は、「~しよう」の内容なので「Let’s」を文頭に置いて動詞原形(go see)、目的語(sloth)、現在完了形の修飾節(you haven’t seen yet:まだ見たことがない)を続けて構成します。

述語動詞「go see」は「go and see」としても良いのですが、連続する行為の場合、接続詞(and)は省略する事ができます。

たとえば Let’s go see the sloth you haven’t seen yet. とすれば「まだ見たことがないナマケモノを見てみよう」の意味になります。

役に立った
PV333
シェア
ポスト