Elliさん
2024/08/28 00:00
なまける を英語で教えて!
グループプロジェクトで一人だけ働かないので、「なまけないで協力して」と言いたいです。
回答
・to slack off
・to goof off
「slack off」は「サボる、ダラダラする」という意味です。やるべき仕事や勉強があるのに、それをせずに怠けている状況で使います。
例えば、「金曜の午後はついダラけちゃうんだよね(I tend to slack off on Friday afternoons.)」のように、ちょっとした気の緩みを表す軽いニュアンスでも使えますし、「上司が見てないと彼はいつもサボってる(He always slacks off when his boss isn't looking.)」のように、少し非難めいた意味でも使えます。
Hey, stop slacking off and pull your weight on this project.
ねえ、なまけないでこのプロジェクトでちゃんと自分の役割を果たしてよ。
ちなみに、「to goof off」は「サボる」や「ダラダラする」といった意味で、やるべきことがあるのに遊んだり無駄話をして時間を潰す、ちょっとおどけたニュアンスで使います。仕事中に同僚とふざけたり、勉強中にスマホをいじったりするようなシチュエーションにぴったりです。
Stop goofing off and pull your weight on this project.
なまけないで、このプロジェクトで自分の役割を果たしてよ。
回答
・be lazy
・get lazy
Please don't be lazy and cooperate with us.
怠けないで協力してください。
Don't get lazy and cooperate.
手を抜かないで協力して。
「lazy」は、「怠惰な」や「気を抜いて」などの意味があります。形容詞ですので、be動詞を忘れずに入れましょう。または、「get + 形容詞」が、「~の状態になる」を表すので、get を使ってもいいでしょう。「get lazy」には、「手を抜く」の意味もあります。
「don't + 動詞の原形」で、「~しないで」の意味のある否定文になります。シンプルにまっすぐに突き刺さる表現です。「cooperate」は動詞で、「協力する」の意味です。
グループワークですので、雰囲気を悪くせずに伝えたいところではありますが、相手のためを思って分かりやすいやり取りをしましょう。
Japan