jioさん
2023/07/13 10:00
値段をまける を英語で教えて!
買い物で安くしてもらったので、「値段をまけてもらった」と言いたいです。
回答
・Give a discount
・Cut the price
・Slash the price
They gave me a discount on my purchase.
私の買い物に対して、彼らは値引きしてくれました。
「Give a discount」は「割引をする」や「値引きをする」などと訳すことができます。価格の交渉が必要な商談や販売のシチュエーションで使われます。また、特定の商品やサービスを販売促進するためのキャンペーンやセールの際にも使用します。顧客への感謝の意を示すためや、長期的な顧客関係を築くためにも使えます。
They cut the price for me at the store.
お店で値段をまけてもらった。
They slashed the price for me at the store.
店で値段をまけてもらいました。
「Cut the price」と「Slash the price」は価格を下げるという意味で使われますが、その程度に違いがあります。「Cut the price」は価格を少し下げることを指すのに対し、「Slash the price」は大幅な値下げを指します。したがって、ネイティブスピーカーは、割引の大きさに応じてこれらの表現を使い分けます。例えば、商品の価格を5%下げる場合は「Cut the price」を使い、50%下げる場合は「Slash the price」を使います。
回答
・Give one a better price
「Give one a better price」は「安い価格にする」という意味があります。
He gave me a better price. It was so helpful.
彼が値段を負けてくれた。本当に助かった。
☆helpful 助かる
That’s a little expensive. Can you give me a better price?
少し高価だと思います。値段を負けてくれないでしょうか?
☆a little 少し
☆expensive 高い
You can give me a better price than that TV?
あのテレビより値段安くしてくれない?