Yuhi

Yuhiさん

2023/10/10 10:00

キャバクラの指名客 を英語で教えて!

キャバクラでキャバクラ嬢を指名する客を「キャバクラの指名客」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?

0 872
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/20 10:19

回答

・A regular who requests a specific hostess.
・A client with a preferred hostess.

特定のホステスをいつも指名してくれる常連客のことです。お店への貢献度が高い「太客」や「エース」といったニュアンスで使われます。

キャバクラやクラブ、ラウンジなどで、お気に入りの子がいるお客さんを指すのにピッタリな表現です。

He's a regular who always requests me.
彼は私をいつも指名してくれる常連さんです。

ちなみに、"A client with a preferred hostess." は「お気に入りの子(ホステス)がいるお客さん」という意味です。特定のキャストを指名する常連さんや、いわゆる「太客」を指すことが多いです。お店側がキャストの配置を考える時や、お客さんの情報を共有する際に使える表現ですね。

He's a regular client with a preferred hostess.
彼は特定のホステスを指名する常連客です。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/04 12:06

回答

・the guest nominating the hostess

「そのキャバクラの指名客は暴力団組織と関係がある」という文で考えてみましょう。

単語は、「キャバクラの指名客」は「guest nominating(動詞の現在分詞) the hostess at the hostess bar(キャバクラの英訳)」と表現します。

構文は、「~と関係がある」の「be associated with」を用いて受動態にします。主語(guest nominating the hostess)の後に、be動詞、一般動詞の過去分詞(associated)、副詞句(暴力団組織に:with an organized group of gangsters)を続けて構成します。

たとえば"The guest nominating the hostess at the hostess bar is associated with an organized group of gangsters."とすれば上記の日本文の意味になります。

役に立った
PV872
シェア
ポスト