aimi

aimiさん

2023/07/24 14:00

キャバクラ嬢 を英語で教えて!

キャバクラで働く人のことを「キャバクラ嬢」と言いますが、英語でなんと言いますか?

0 387
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/11 00:00

回答

・Hostess club girl
・Cabaret club hostess
・Cabaret club lady

In English, a girl who works at a hostess club is often referred to as a hostess club girl.
英語では、ホステスクラブで働く女性は通常、「ホステスクラブガール」と呼ばれます。

ホステスクラブガールは、主に日本の夜のエンターテイメント業界で働く女性を指します。ホステスクラブは、客が料金を払って女性と会話や飲酒を楽しむ場所で、ホステスクラブガールはその中で働き、客に対して丁寧な接客を提供します。彼女たちは見た目や話術に優れ、客に楽しい時間を提供することが求められます。ホステスクラブガールの表現は、主にこの業界に関連する話題や、夜の生活、または特定の職業について話す際に使用されます。ただし、この言葉は日本特有の文化を指すため、日本以外の人々には理解しづらいかもしれません。

In English, a person who works at a cabaret club is called a cabaret club hostess.
英語では、キャバクラで働く人のことを「cabaret club hostess」と言います。

In English, a lady who works at a cabaret club is often referred to as a cabaret club girl.
英語では、キャバクラで働く女性のことを通常、「cabaret club girl」と言います。

Cabaret club hostessは、キャバクラで客を接待し、お酒を提供し、会話を楽しませる女性の職業を指す一方、Cabaret club ladyは一般的にはあまり使われません。しかし、もし使われるとしたら、それはキャバクラに頻繁に通う女性客を指すかもしれません。これらの用語は文脈によりますが、ネイティブスピーカーは通常、hostessを使います。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/09 13:11

回答

・cabaret club lady

「彼はキャバクラ嬢に大枚貢いで捨てられた」の文で考えてみましょう。単語は、「キャバクラ嬢」を「cabaret club lady」としました。

構文は、「彼はキャバクラ嬢に大枚貢いだ」と「そして捨てられた」の二つの文節を接続詞「and」で繋ぎます。前節は第三文型(主語[he]+動詞[paid]+目的語[a large sum of money])と副詞句「to a cabaret club lady」で構成します。後節は受動態(be動詞+動詞の過去完了形[thrown away])です。

たとえば"He paid a large sum of money to a cabaret club lady and was thrown away.''とすれば上記の日本文の意味になります。

役に立った
PV387
シェア
ポスト