kohei

koheiさん

koheiさん

バクバク食べた を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

ストレス発散したかったので、「お菓子をバクバク食べた」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・Devoured the food.
・Wolfed down the food.
・Scarfed down the food.

I was so stressed out, I devoured the sweets.
ストレスがたまっていたので、お菓子をバクバク食べました。

「Devoured the food」は、「食べ物をがつがつ食べる」や「食べ物をむさぼり食う」という意味を表します。非常に強い食欲や食事への情熱を示す表現で、通常は人が非常に空腹時や、特にその食事を楽しみにしていた場面で使われます。また、食事を素早く食べることも含みますが、必ずしもマナーを無視しているわけではありません。

I was stressed out, so I wolfed down some snacks.
ストレスがたまっていたので、お菓子をバクバク食べました。

I scarfed down a bunch of sweets because I needed to relieve some stress.
ストレス発散したかったので、お菓子をたくさんバクバク食べました。

Wolfed down the foodとScarfed down the foodはどちらも非常に速く食べることを表すスラングです。特に大きな違いはありませんが、wolfed downはより強く、野生のオオカミが食事をがつがつと食べる様子を思い起こさせるため、より野蛮または野生的なイメージがあります。一方、scarfed downは少しカジュアルで、特定の状況下で使われることが多いです。例えば、非常にお腹が空いている時や、時間がない時などです。どちらも食事を素早く食べる様子を表しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/18 18:47

回答

・munched
・ate greedily

「バクバク食べた」は英語では munched や ate greedily などで表現することができると思います。

I wanted to release my stress, so I munched snacks.
(ストレス発散したかったので、お菓子をバクバク食べた。)
※ stress(ストレス、圧迫、など)
※ snack(お菓子、おやつ、など)

※ちなみに munch は動詞として、「バクバク食べる」や「むしゃむしゃ食べる」という意味がありますが、名詞として、「スナック菓子」という意味を表すことができます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 343
役に立った
PV343
シェア
ツイート