Kotomiさん
2023/10/10 10:00
カチッというまで押す を英語で教えて!
よく入れ物などの説明欄で使う「カチッというまで押してください」は英語でなんというのですか?
回答
・Press it until it clicks.
・Push it in until you hear a click.
「カチッと音がするまで押してね」という意味です。
何かを組み立てたり、セットしたりする時に「ちゃんとハマったよ」「ロックされたよ」という合図として「カチッ」という音や手応えがある場面で使います。例えば、PCのメモリ増設やカメラのレンズ交換、チャイルドシートの固定などで使える、分かりやすく親切な指示です。
Press it until it clicks.
カチッというまで押してください。
ちなみにこの「Push it in until you hear a click.」は、「カチッと音がするまで押し込んでね」という意味。何かを組み立てたり、部品をはめ込んだりする時に「ちゃんとハマったよ」の合図として使われる、とても実用的なフレーズだよ。USBメモリを差す時なんかにも使える便利な一言!
Push it in until you hear a click.
カチッと音がするまで押し込んでください。
回答
・press something until it clicks
「カチッと音がするまで本体を押し込んでください」という文で考えてみましょう。
単語は、「カチッという」あるいは「カチッと合う」という意味の動詞「click」を使います。コンピューターのマウスをクリックするとカチッといいますが、その「クリック」が「click」です。「カチッというまで押す」は前述の動詞と副詞節「カチッというまで:until(前置詞) it clicks(第一文型構文)」を組み合わせて使います。
構文は、「~してください」の内容なので、副詞「please」を間投詞的に文頭に置いて、動詞原形(press)、目的語(unit)、副詞節(カチッというまで:until it clicks)の順で構成します。
たとえば"Please press the unit until it clicks."とすれば上記の日本文の意味になります。
Japan