
makikoさん
2024/12/19 10:00
連絡がちっとも来ない を英語で教えて!
出欠の確認で一人だけ連絡が来ないので、「彼からの連絡がちっとも来ない」と言いたいです。
回答
・haven't received any response at all
「連絡がちっとも来ない」は、英語でこのように表現できます。
待っているのに何の連絡もない、ということを強調する表現です。
haven't received 「受け取っていない」
現在完了形にすることにより、今に至るまでまだ受け取っていない、という時間の流れのニュアンスが加わります。
any response「何の返事も」
at all 「全く」返事が何もないことを強調し、「ちっとも」のニュアンスを加えます。
例
Everyone has replied about their attendance except for one person. I haven't received any response from him at all.
一人を抜かして全員出欠の返答をくれました。彼からの連絡はちっとも来ないです。
attendance 「出欠」
except for ~ 「~を除いて」
参考にしてみてください。
回答
・doesn't contact me at all
上記が「連絡がちっとも来ない」という表現です。
contact : 連絡する (動詞)
not 〜 at all : ちっとも/まったく~ない
例
I took attendance at the party, then only he didn't contact me at all.
そのパーティーの出欠を確認したけど、彼だけがちっとも連絡をくれない。
attendance : 出席/参加していること (名詞)
take attendance at 〜 : ~の出欠を確認する 今回は時制から take が過去形 took となっています。
call-roll : 出欠をとる (動詞) という表現もありますが、こちらは「名前を呼んで点呼をとる」という意味で、今回の状況には適しません。