reinaさん
2024/08/01 10:00
カチッとしっかり閉めて を英語で教えて!
蓋をゆるく締めないように言いたいので、「カチッとしっかり締めて」と言いたいです。
回答
・Make sure it clicks shut.
・Make sure it's sealed tight.
「カチッと音がするまでしっかり閉めてね」という意味です。容器のフタやドア、シートベルトなど、きちんと閉まったか音で確認できる物に使います。
「ちゃんと閉まってるか確認して」と注意を促す、少しくだけた日常的な表現です。
Make sure it clicks shut.
カチッと音がするまでしっかり閉めてね。
ちなみに、"Make sure it's sealed tight." は「ちゃんとフタ閉まってるか確認してね!」「きっちり密閉しといてね!」という念押しのニュアンスです。食べ物の保存容器や、液体が入ったボトルを渡す時など、中身が漏れたり傷んだりしないように、相手にしっかり閉めることをお願いする場面で気軽に使える表現ですよ。
Make sure it's sealed tight until you hear it click.
カチッと音がするまでしっかり締めてね。
回答
・Tighten it securely until it clicks.
・Tighten it well until you hear a click sound.
1. Tighten it securely until it clicks.
カチッとしっかり締めて。
Tighten は、動詞の原形で「締める」という意味です。この文では命令形として使われています。it は代名詞で、締める対象(例えば、キャップやネジなど)を指します。securely は副詞で、「しっかりと」や「確実に」という意味です。until は、接続詞で、「~まで」という意味です。it clicks は「カチッと音がする」という意味です。it が三単現になるため、clicksにはsを付けましょう。
2. Tighten it well until you hear a click sound.
しっかり締めて、カチッという音がするまで。
Tighten it well は、「しっかり締めて」という意味です。well は「十分に」「しっかりと」という意味です。until you hear は「あなたが聞こえるまで」という意味で、「聞こえるもの」が次に来ます。ここでの聞こえるものは「カチッという音」になるので、英語では a click sound といいます。
ご参考になれば幸いです。
Japan