sachi

sachiさん

2023/04/24 10:00

ピッタリ閉める を英語で教えて!

隙間風で部屋が寒かったので、「少し開いていた窓をピッタリと閉めた」と言いたいです。

0 324
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/02 00:00

回答

・Close perfectly
・Shut tightly
・Seal securely

I closed the window perfectly because the room was cold from the draft.
隙間風で部屋が寒かったので、少し開いていた窓をピッタリと閉めました。

Close perfectlyは「完全にしっかりと閉まる」や「ぴったりと閉じる」などの意味を表し、物事が理想的な状態で終わることや、何かが完全にフィットする状況を指す表現です。例えば、扉や窓、容器の蓋などがきちんと閉まる様子を表現するのに使われます。また、プロジェクトや取引が予定通りに完了したときにも使えます。

I shut the window tightly because the room was cold due to the draft.
隙間風で部屋が寒かったので、少し開いていた窓をしっかりと閉めました。

I had to seal the window securely because the room was cold due to the draft.
隙間風で部屋が寒かったので、窓をしっかりと閉めなければなりませんでした。

Shut tightly は主に物理的に何かがきっちりと閉じている状態を指します。例えば、 Make sure the door is shut tightly(ドアがしっかり閉まっていることを確認して)という具体的な状況で使われます。
一方、Seal securelyは、何かが密封されていて、水や空気などが漏れないことを強調します。例えば、 The jar should be sealed securely(瓶はしっかりと密封されているべきだ)という場合に使います。これは、容器が完全に封じられ、中身が外部と完全に隔離されていることを指します。
したがって、これらのフレーズは似ていますが、shut tightlyは単に閉じている状態を、seal securelyは密封状態を指すという違いがあります。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/15 15:43

回答

・close the window tightly
・close the window without a gap

「ピッタリと」は英語で色々な言い方が出来ます。

少し開いていた窓をピッタリと閉めた。
①I closed the window that was a little open without a gap.
the window that was a little open=少し開いていた窓
gap=隙間

②I closed the window having a narrow gap tightly.
narrow gap=狭い隙間
tightly=しっかりと、堅く、ぴんと

ex. 隙間があかない様にタイルをピッタリとはめ込んでいく。
I'm going to fit the tiles tightly so that the gap doesn't open.
fit= はめる、付ける

役に立った
PV324
シェア
ポスト