kuni

kuniさん

2023/10/10 10:00

ガス溶接 を英語で教えて!

難解な金属板の設計に対し、「こことここをガス溶接すればよい感じになると思う。」と言いたいです。

0 236
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/20 10:19

回答

・Gas welding
・Oxy-acetylene welding

ガス溶接のことです。アセチレンガスなどの燃焼熱で金属を溶かしてくっつける、昔ながらの溶接方法を指します。

DIYやアート作品、薄い鉄板の修理など、電気を使わない現場や小規模な作業で「ガス溶接でやろうか」といった感じで使われます。職人さんが使う、ちょっとレトロで味のある技術、というニュアンスです。

I think if we gas weld it right here and here, it'll come out nicely.
こことここをガス溶接すれば、うまく仕上がると思います。

ちなみに、酸素アセチレン溶接は、電気を使わずガスボンベだけでできる手軽さが魅力だよ。薄い鉄板の溶接や、配管工事、自動車の板金修理みたいに、電源がない屋外や細かい作業が必要な場面でよく使われるんだ。DIYからプロの現場まで幅広く活躍する、昔ながらの溶接方法なんだ。

I think if we run a bead here and here with the torch, it'll come out nicely.
トーチでこことここにビードを引けば、いい感じに仕上がると思うよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/04 10:35

回答

・gas weld

単語は、「ガス溶接する」を「gas weld」と言います。動詞「weld」が「溶接する」の意味になります。「gas」は名詞ですが、「名詞の形容詞的用法」で「ガスでの」という意味が生じます。

構文は、先ず「~と思う」を第一文型(主語[I]+動詞[think])で構文化します。その後に接続詞(that 省略可能)で従属節を繋ぎます。従属節は「よい感じになる:it will look better」と「こことここをガス溶接する:we gas weld this part and that part」を接続詞「if」で繋ぎ仮定法の構文にします。

たとえば“I think (that) it will look better if we gas weld this part and that part.”とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV236
シェア
ポスト