macsさん
2023/10/10 10:00
お腹が破裂しそう を英語で教えて!
食べ過ぎた時に「お腹が破裂しそう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm about to burst.
・I'm stuffed.
「もう限界!」「爆発しそう!」という意味のフレーズです。
怒り、笑い、喜びなどの感情が抑えきれない時や、食べ過ぎでお腹がはち切れそうな時、トイレを我慢している時など、心や体がパンパンで今にも張り裂けそうな状況で使えます。まさに「風船が割れる寸前」のようなイメージです!
I ate so much, I'm about to burst.
お腹いっぱい食べ過ぎて、はち切れそうだよ。
ちなみに、"I'm stuffed." は「お腹いっぱいで、もう何も食べられない!」というニュアンスのカジュアルな表現だよ。食事の後、友達や家族に「もう満腹!」と伝えたい時や、レストランでデザートを勧められた時に「いやー、もうお腹パンパンです」と断る時なんかにピッタリ!
I'm so stuffed, I feel like I'm going to burst.
お腹いっぱいで、はちきれそうだよ。
回答
・stomach is about to burst
stomach:お腹
be about to+動詞の原形:~しそうだ、〜するところだ、まさに〜しようとしている
burst:破裂する(そこから派生し、お腹がはちきれる、破裂するという意味でも使われます)
例文
My stomach is about to burst.
お腹が破裂しそう。
I've eaten so much at the buffet and my stomach is about to burst.
ビュッフェでたくさん食べすぎて、そろそろお腹が破裂しそうだよ。
※buffet:ビュッフェ、バイキング
発音は「バフェー」に近いです。この単語はフランス語が語源となっています。
Japan