daisuke ka

daisuke kaさん

2023/10/10 10:00

おおらかな を英語で教えて!

generous以外でおおらかなと言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。

0 468
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/20 10:19

回答

・Easy-going.
・He has a laid-back personality.

「Easy-going」は、人の性格を表す言葉で、「のんびり屋」「おおらか」「こだわりがない」といったニュアンスです。細かいことを気にせず、リラックスしていて付き合いやすい、というポジティブな意味で使われます。「彼はeasy-goingだから、急な予定変更もOKしてくれるよ」のように、人柄を褒めるときによく使えます。

He's very easy-going and doesn't get upset over little things.
彼はとてもおおらかで、些細なことで腹を立てたりしない。

ちなみに、"He has a laid-back personality." は、彼が「のんびりしていて、細かいことは気にしない性格」だと言いたい時にぴったりの表現だよ。せかせかしてなくて、いつもリラックスしている感じ。誰かの人柄を「おおらかだね」とか「マイペースだよね」って、ポジティブな感じで紹介する時に使えるよ!

He has a laid-back personality and doesn't get upset over little things.
彼はのんびりした性格で、些細なことでは怒らない。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/02 12:36

回答

・laid back

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「おおらかな」は英語で上記のように表現できます。

こちらの表現は「のんびりな」という意味もあります。

例文:
I like laid back people.
(私はおおらかな人たちが好きです。)

My boss is laid back, so I feel comfortable when I work with him.
(私の上司はおおらかです。なので彼と一緒に働くのは快適です。)
* comfortable 快適な
(ex) This is a comfortable sofa.
(これは快適なソファーです。)

My brother is a little too laid back, so I’m worried about him.
(私の弟は少しのんびりすぎるので心配です。)
* be動詞 worried about ~を心配している
(ex) I’m worried about my son.
(私は息子を心配しています。)

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV468
シェア
ポスト