onishi

onishiさん

2023/07/13 10:00

あおられる を英語で教えて!

台風の中歩いたので、「強風にあおられた」と言いたいです。

0 432
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Be influenced by
・Be swayed by
・Be manipulated by

I was influenced by the strong winds while walking in the typhoon.
台風の中を歩いていたときに、強風にあおられました。

「be influenced by」は「~に影響を受ける」という意味で、ある人や物、事象などから何らかの影響を受けた結果、自身の行動や考え方、感情などが変化する状況を示します。主に、自分の意見や行動が他人の意見や行動によって形成されたとき、あるいは芸術家が他の芸術家に影響を受けて作品を作るときなどに使われます。具体的なシチュエーションとしては、「彼の音楽スタイルはビートルズに大きく影響を受けている」や、「その法案は多くの人々の意見に影響を受けて改正された」などがあります。

I was swayed by the strong winds while walking in the typhoon.
台風の中を歩いていたら、強風にあおられました。

I was manipulated by the strong winds while walking in the typhoon.
台風の中を歩いていた時に強風にあおられました。

Be swayed byは、誰かの意見や行動に影響を受けて自分の考え方や行動を変えることを意味します。強い説得力や影響力がある何かによって自分の意見や感情が変わることを表します。一方、Be manipulated byは、他人によって自分の意志に反して行動をさせられることを指します。この表現は、しばしば悪意や詐欺的な行為を暗示します。したがって、Be swayed byはより中立的または肯定的な状況で使われ、Be manipulated byはより否定的な状況で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/15 07:47

回答

・be buffeted
・be fanned

「あおられる」は英語では be buffeted や be fanned などで表現することができると思います。

I walked from the station to my house in a typhoon, so I was buffeted by the strong wind. You shouldn't go out now.
(駅から家まで、台風の中歩いたので、強風にあおられた。今は外には出ないほうがいい。)

※ちなみに、感情などに対して使われる方の「煽られる」の場合は be fueled などで表現することができます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV432
シェア
ポスト