nakatani

nakataniさん

2023/10/10 10:00

うるさいな を英語で教えて!

とても騒がしいので、「うるさいな」と言いたいです。

0 1,834
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/20 10:19

回答

・You're so annoying.
・Give me a break.

「うざい」「マジでうっとうしい」といった、イライラやうんざりした気持ちを表す直接的な表現です。

親しい友達同士で、からかい半分で「も〜、うざいな〜!」と冗談っぽく使うこともあれば、本気で相手の言動に腹が立っている時にも使われます。かなり強い言葉なので、使う相手や状況には注意が必要です。

Stop making so much noise, you're so annoying.
うるさいな、本当に迷惑だよ。

ちなみに、"Give me a break." は「休憩させて」という意味ではなく、「勘弁してよ」「いい加減にして」「冗談でしょ?」といった、呆れやうんざりした気持ちを表す決まり文句だよ。相手の言い訳がましい時や、信じられない話を聞いた時、無理な要求をされた時なんかにピッタリのフレーズなんだ。

Give me a break, I'm trying to work here!
いい加減にしてくれ、こっちは仕事中なんだ!

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/02 11:44

回答

・noisy/boisterous/clamorous/annoying
・Shut up!
・Hold your tongue!

単語は、「うるさい」は形容詞で「noisy」、「boisterous」、「clamorous」あるいは「annoying」と言います。

構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[noisy/boisterous/clamorous/annoying])で構成します。

たとえば“It’s noisy (boisterous or clamorous or annoying).”とすればご質問の意味になります。

他の「うるさい!」という意味の英語表現では "Shut up!"あるいは"Hold your tongue!"という事も可能です。

少しニュアンスを変えて「邪魔しないで!」の意味で"Don't disturb me."という表現を使っても「うるさくて困っている」心情は伝わるでしょう。

役に立った
PV1,834
シェア
ポスト