chitose

chitoseさん

chitoseさん

うるさいなあ、もう を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

お母さんの小言が止まらないので、「うるさいなあ、もう」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/05 00:00

回答

・You're so annoying, seriously.
・You're such a pain, honestly!
・You're driving me nuts, enough already!

You're so annoying, seriously. Can't you just stop nagging?
本当にうるさいなあ、もう。小言はもうやめられないの?

このフレーズは、相手が自分を困らせたり、イライラさせたりしたときに使う言葉です。「本当に、あなたはうざい」などと訳されます。友人同士の軽い冗談から、本気で怒っている場合まで、シチュエーションは様々です。ただし、基本的には否定的な感情を表現するフレーズなので、注意が必要です。

You're such a pain, honestly, mom! Always nagging me.
「本当にうるさいなあ、もう、お母さんったら!いつも小言ばっかり。」

You're driving me nuts with your nagging, mom! Enough already!
「お母さん、小言が多くて私をイライラさせるわ!もううるさいなあ。」

「You're such a pain, honestly!」は相手が面倒で困っていることを表現する際に使います。対して、「You're driving me nuts, enough already!」は相手の行動や態度により怒りや苛立ちを感じ、もう我慢できないという強い感情を表現するために使います。前者は苛立ちを、後者は強い怒りやイライラを表すと理解できます。

mikusayson

mikusaysonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/20 22:57

回答

・Ugh, so noisy

日本語のうんざりしたときに使う「もう」は英語で「Ugh」と表現できます。
・so:とても
・noisy:うるさい

これらの言葉を組み合わせて、「Ugh, so noisy」で「うるさいなあ、もう」と言い表せます。

例文
My mom is always nagging. Ugh, so noisy.
お母さんは小言ばかり言っています。うるさいなあ、もう。

・My mom is ~:お母さんは〜です
・always:いつも
・nagging:しつこく文句を言う、小言を言う
※nagの形容詞形
「nag」には動詞と名詞の役割があり、動詞では「しつこく文句を言うこと」という意味になります。
名詞では「しつこく文句を言う人」という意味です。
例:She's a nag.彼女はしつこく文句を言う人です。

0 159
役に立った
PV159
シェア
ツイート