Satooさん
2023/10/10 10:00
うま辛い を英語で教えて!
辛いけど美味しいものを「うま辛い」と言いますが、英語でなんと言いますか?
回答
・It has a nice kick to it.
・It's the perfect blend of spicy and savory.
「It has a nice kick to it.」は、食べ物や飲み物に対して「ピリッと辛くていいね!」「ガツンとくるけど、それがまた美味しい!」というニュアンスで使います。
辛い料理、アルコール度数の高いお酒、酸味の効いたドレッシングなど、良い意味で刺激的な味を褒めるときにピッタリな、こなれた表現です。
This curry is delicious! It has a nice kick to it.
このカレー美味しい!うま辛だね。
ちなみに、"It's the perfect blend of spicy and savory." は「ピリ辛さと旨味のバランスが絶妙!」という意味で使えます。カレーや麻婆豆腐など、辛さだけでなく深いコクや旨味もある料理を食べた時に「ただ辛いだけじゃなくて、旨味もあって最高だね!」と褒めるのにピッタリな表現ですよ。
This curry is amazing! It's the perfect blend of spicy and savory.
このカレー最高!まさに「うま辛い」って感じだね。
回答
・deliciously spicy
「このカレーライスはうま辛い」という文で考えてみましょう。
単語は、「うま辛い」を「deliciously(副詞 美味しくて) spicy(形容詞 辛い)」の語の組み合わせで表現します。副詞は形容詞も修飾する事ができる品詞ですが、形容詞を修飾する時は副詞が前に置かれる文法上のルールに注意してください。
構文は、第二文型(主語[this curry and rice]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[deliciously spicy])で構成します。
たとえば"This curry and rice is deliciously spicy."とすれば上記の日本文の意味になります。
Japan