Riku

Rikuさん

2023/10/10 10:00

アルコールに弱い を英語で教えて!

飲み会に誘われたけど行きたくないので、「アルコールに本当に弱いので遠慮します」と言いたいです。

0 398
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/20 10:19

回答

・I'm a lightweight.
・I can't hold my liquor.

「私、お酒に弱いの」という意味で使われる最も一般的な表現です。飲み会などで「一杯でもう顔が赤くなっちゃう」「すぐ酔うんだよね」といったニュアンスを伝えたい時にピッタリ。

自虐的で親しみやすい響きがあるので、場の雰囲気を壊さずに自分の体質を伝えられますよ。

Thanks, but I'll pass. I'm a lightweight.
ありがとう、でもやめておきます。私、お酒に弱いんです。

ちなみに、「I can't hold my liquor.」は「私、お酒弱いんです」という定番フレーズだよ。飲み会で「もうそんなに飲めないよ~」と断りたい時や、「すぐ酔っちゃうんだよね」と自虐的に言う時にぴったり。あまり飲めないことを、ちょっとユーモラスに伝えられる便利な一言なんだ。

Thanks, but I'll pass. I really can't hold my liquor.
ありがとう、でもやめておくよ。本当に下戸なんだ。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/01 22:46

回答

・can't drink much
・be a lightweight

can't drink much:あまりお酒が飲めない
muchを付けることで「弱い」ことを示せます。muchがない場合は「まったく飲めない」という意味になります。

be a lightweight:お酒が弱い(ボクシングのライト級に由来する表現です)
2つめの表現はカジュアルなスラングですので、フォーマルな場では使わないようにしてくださいね。

例文
I can't drink much, so I think I'll pass.
アルコールに本当に弱いので遠慮します。
※ここでのpassは「休む、棄権する」という意味で使われています。I think I'll passは相手の提案・誘いを丁寧に断るフレーズです。

I'm a lightweight, so I'll have an orange juice.
アルコールに弱いから、オレンジジュースにするね。

役に立った
PV398
シェア
ポスト