Rikuさん
2023/10/10 10:00
アルコールに弱い を英語で教えて!
飲み会に誘われたけど行きたくないので、「アルコールに本当に弱いので遠慮します」と言いたいです。
回答
・I'm a lightweight.
・I can't hold my liquor.
「私、お酒に弱いの」という意味で使われる最も一般的な表現です。飲み会などで「一杯でもう顔が赤くなっちゃう」「すぐ酔うんだよね」といったニュアンスを伝えたい時にピッタリ。
自虐的で親しみやすい響きがあるので、場の雰囲気を壊さずに自分の体質を伝えられますよ。
Thanks, but I'll pass. I'm a lightweight.
ありがとう、でもやめておきます。私、お酒に弱いんです。
ちなみに、「I can't hold my liquor.」は「私、お酒弱いんです」という定番フレーズだよ。飲み会で「もうそんなに飲めないよ~」と断りたい時や、「すぐ酔っちゃうんだよね」と自虐的に言う時にぴったり。あまり飲めないことを、ちょっとユーモラスに伝えられる便利な一言なんだ。
Thanks, but I'll pass. I really can't hold my liquor.
ありがとう、でもやめておくよ。本当に下戸なんだ。
回答
・can't drink much
・be a lightweight
can't drink much:あまりお酒が飲めない
muchを付けることで「弱い」ことを示せます。muchがない場合は「まったく飲めない」という意味になります。
be a lightweight:お酒が弱い(ボクシングのライト級に由来する表現です)
2つめの表現はカジュアルなスラングですので、フォーマルな場では使わないようにしてくださいね。
例文
I can't drink much, so I think I'll pass.
アルコールに本当に弱いので遠慮します。
※ここでのpassは「休む、棄権する」という意味で使われています。I think I'll passは相手の提案・誘いを丁寧に断るフレーズです。
I'm a lightweight, so I'll have an orange juice.
アルコールに弱いから、オレンジジュースにするね。
Japan