Lisaさん
2023/10/10 10:00
あやふや を英語で教えて!
正確でない情報を述べる時に使う「あやふや」は英語でなんというのですか?
回答
・It's a bit vague.
・It's still up in the air.
「It's a bit vague」は、「ちょっと曖昧だね」「なんだかハッキリしないね」というニュアンスで使えます。
相手の説明が分かりにくかったり、計画が具体的でなかったりする時に、直接的すぎず、少し柔らかく「もう少し詳しく教えて?」と伝えたい時に便利です。記憶が定かでない時にも「記憶が曖昧で…」のように使えますよ。
His explanation for why he was late was a bit vague.
彼が遅刻した理由の説明は、少しあやふやだった。
ちなみに、"It's still up in the air." は「まだどうなるか分からないんだ」「まだ決まってないんだよね」というニュアンスで使えます。計画や予定が未定で、宙ぶらりんな状態を表すのにピッタリな、カジュアルで便利な表現ですよ。
Whether we're moving to Osaka or not is still up in the air.
大阪に引っ越すかどうかは、まだあやふやなんだ。
回答
・unsound
unsound:(情報などが)あやふやな、曖昧な、正確でない
例文
That information is unsound, so it is better to check the official website.
その情報はあやふやなので、公式サイトで確認した方がいいですよ。
※it is better to~:~した方がいい
「絶対に~すべき」という強制的なニュアンスはありません。似ていますが、had betterは「~しないと不都合なことが起きるからすべきだ」というような強いニュアンスがあります。
Please don't tell me the unsound information.
あやふやな情報を私に教えるのはやめてください。
Japan