Chihiroさん
2023/10/10 10:00
あまじょっぱい を英語で教えて!
梅干しなどの味を表現する時に「あまじょっぱい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Sweet and salty.
・A perfect balance of sweet and savory.
「甘じょっぱい」とほぼ同じ意味!ポテチにチョコがかかったお菓子のように、甘さとしょっぱさが一緒になった美味しい味を表現します。「このソース、sweet and saltyでクセになるね!」のように、食べ物の感想を言うときに気軽に使える便利な言葉です。
This umeboshi has a nice sweet and salty flavor.
この梅干しは、いい感じにあまじょっぱい味がするね。
ちなみに、「A perfect balance of sweet and savory.」は「甘さとしょっぱさのバランスが絶妙!」という意味で、食べ物を褒めるときにピッタリな表現です。みたらし団子や酢豚、塩キャラメルみたいに「甘い」と「しょっぱい」が両方感じられる料理やスイーツが、最高に美味しい!と伝えたい時に使えますよ。
These pickled plums have a perfect balance of sweet and savory.
この梅干しは、甘さとしょっぱさのバランスが絶妙だね。
回答
・sweet and salty
Sweet and salty は文字通り「甘くてしょっぱい」と言う意味です。あまじょっぱい食べ物があまりないために、そのままの表現になっています。
- Some umeboshi (pickled plum) are sweet and salty.
梅干しには甘じょっぱいものもあります。
- I like salty caramel flavor. It's sweet and salty.
塩キャラメル味が好き。甘くてしょっぱいんだよ。
ちなみに、味の表現は様々ですが、最近(特に米国で)見聞きするのは、「うまみ/umami」という言葉です。本来、いい味付けがしっかりされているとか、食材の持ち味がうまく出ているとかいう意味ですが、「おいしい」ということをアピールするために、かなり大雑把に使われ、流行語になっています。
美味しいけれど味の説明が困難な時に「うまみ」を使って表現することも多々あります。
*** Happy learning! ***
United States