kentaroさん
2023/08/28 10:00
しょっぱい を英語で教えて!
幼稚園児の息子が梅干を食べたがったので、「これはしょっぱいので食べられないよ」と言いたいです。
回答
・Salty
・Overbearing
・Too much salt.
You can't eat this, it's too salty for you, sweetheart.
「これは君にはしょっぱすぎるから食べられないよ、おっとりさん。」
「Salty」は、直訳すると「塩辛い」という意味ですが、スラングとしては「イライラしている」「腹を立てている」「不満を持っている」などの意味合いで使われます。例えば、ゲームで負けた後、不満をぶつける人を指して「彼はsaltyだ」と表現することがあります。また、不公平な状況や期待外れな結果に対する不満を表現するためにも使われます。
You can't eat this pickled plum, it's overbearing and too salty for you.
「これは梅干しだよ、しょっぱすぎて君にはきついよ。」
You can't eat this, honey. It has too much salt.
「これは食べられないよ、ちゃん。しょっぱすぎるからね。」
Overbearingは主に人々の振る舞いや性格を指す言葉で、ある人が他人に対して支配的、押しつけがましい、または圧倒的な態度をとることを表します。例えば、「彼の母親はとても威圧的だ」というように使います。
一方、「Too much salt」は文字通り食事や料理に塩分が多すぎるという意味で使われます。例えば、「このスープ、塩辛すぎ」というように使います。また、比喩的に問題や困難が多すぎる状況を指すこともありますが、これはあまり一般的ではありません。
回答
・salty
salt は英語で「塩」を意味し、「しょっぱい」という場合は salty を使うといいと思います。
例文
This is salty, so you can't eat it.
(これはしょっぱいので食べられないよ。)
The snacks I bought from that store the other day were all so salty that I couldn't eat them.
(この前あのお店で買ったお菓子はどれもとてもしょっぱくて食べられなかった。)
※派生表現として、overly salty(非常にしょっぱい)や too salty (あまりにもしょっぱい)なども覚えておくと便利です。