matsuさん
2023/10/10 10:00
~を背負う(責任・代表の意) を英語で教えて!
今度会社対抗マラソンがあるので、「うちの会社を背負って頑張ってきてください」と言いたいです。
回答
・shoulder the responsibility
・to bear the burden of
「責任を肩代わりする」という比喩で、困難や重圧が伴う責任を、覚悟を持って引き受ける強い意志を表します。
単に「担当する」より重く、失敗の可能性や非難も受け止める、というニュアンス。リーダーがチームの失敗の責任を負う時や、大変な役目を引き受ける時などに使います。
Please shoulder the responsibility of representing our company and do your best in the marathon.
うちの会社を代表するという責任を背負って、マラソンでベストを尽くしてください。
ちなみに、「to bear the burden of」は、単に「負担を負う」だけでなく、責任や困難、悲しみなどを「一身に背負い、耐え忍ぶ」という重いニュアンスで使われます。家族を支える大黒柱や、チームの失敗の責任を一人で引き受けるリーダーのような状況にぴったりです。
You'll be bearing the burden of our company's pride, so go out there and do your best!
うちの会社の誇りを背負って頑張ってきてください!
回答
・carry 〜
・bear 〜
carry 〜
(〜を背負う)
carry は、「(物理的に何かを)背負う」という意味でも、「(精神的に何かを)背負う」という意味でも使うことができます。
About the upcoming marathon, do your best with carrying our company.
(今度のマラソン大会、うちの会社を背負って頑張ってきてください。)
bear 〜
(〜を背負う)
bear は「熊」という意味の名詞なのですが、動詞として「背負う」「負担する」などの意味も表せます。
If you make a wrong decision now, you will live with bearing the burden of sin from now.
(今、判断を間違えれば、君はこの先、罪の重み背負って生きることになる。)
Japan