YUさん
2023/10/10 10:00
(居酒屋の)キャッチ を英語で教えて!
今度商店街の見回りをするので、「キャッチは違法です」と言いたいです。
回答
・A street tout for a bar.
・A barker for a pub.
バーの「客引き」や「キャッチ」のことです。路上で通行人に積極的に声をかけ、自分のお店に誘い込む人を指します。単なる「呼び込み」よりも、少し強引でしつこいニュアンスを含むことがあります。繁華街でよく見かける光景ですね。
Being a street tout for a bar is illegal here.
ここでは、バーの客引きをすることは違法です。
ちなみに、「a barker for a pub」は、居酒屋の「呼び込み」や「客引き」のことだよ!お店の前で「いらっしゃいませー!一杯どうですかー!」みたいに、元気よく大声でお客さんを呼び込んでいる人のイメージ。少し古風で面白い響きのある表現だね。
Acting as a barker for a pub is illegal.
パブの客引き行為は違法です。
回答
・grabbing customers into a tavern
単語は、「(居酒屋の)キャッチ」を「catch」を使わず、動詞「grab」を用います。当該動詞には「ひっ捕らえる、逃さずに捕らえる」という意味が有ります。動名詞を使った名詞句にして「grabbing customers into a tavern」とすれば「居酒屋に客を連れ込むこと」を意味し、「(居酒屋の)キャッチ」とニュアンスが通じます。
構文は、第二文型(主語[grabbing customers into a tavern]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[illegal])で構成します。第二文型の場合、主語と補語はイコールの関係です。即ち「居酒屋に客を連れ込む事=違法」となります。
たとえば“Grabbing customers into a tavern is illegal.”とすればご質問の意味になります。
Japan