Redさん
2023/10/10 10:00
(わ)さび抜き を英語で教えて!
寿司屋さんで、お店の方に「すべてさび抜きでお願いします」と言いたいです。
回答
・No wasabi, please.
・Hold the wasabi.
「わさび抜きでお願いします」という意味の、丁寧で分かりやすいフレーズです。お寿司屋さんなどで、注文する時やカウンターで職人さんに直接伝える時に使えます。辛いのが苦手な人や、お子様用にお願いしたい時に気軽に使える便利な一言です。
Could we have everything with no wasabi, please?
すべてさび抜きでお願いできますか?
ちなみに、「Hold the wasabi.」は「わさび抜きでお願いします」という意味です。お寿司屋さんで注文する時に使える便利なフレーズだよ。もっと広く「〜はなしで」という意味でも使えて、「Hold the onions.(玉ねぎ抜きで)」のように応用も可能。何かを抜いてほしい時に気軽に使えるカジュアルな表現なんだ。
Could we have everything with no wasabi, please?
すべてさび抜きでお願いします。
回答
・without wasabi
「わさびなしで」が直訳です。1番シンプルな表現です。
wasabiは日本語から英語になった言葉でそのままでも通じます。もし知らない人がいたらJapanese horseradish と説明してもいいかもしれません。
因みに逆の「わさび入り」はwith wasabiで大丈夫です。
例文
Can I have all sushi without wasabi, please?
「すべてサビ抜きにお願い出来ますでしょうか」
補足ですがCan I ~, please?「〜していただけませんか」と丁寧な表現ですので覚えておくと便利だと思います。
他の表現ですとput~inを使って、
Please don’t put wasabi in all sushi.
「全部の寿司にわさび入れないで下さい。」
と言う事も可能です。参考にしてみて下さい。
Japan