yamada

yamadaさん

2023/10/10 10:00

〜したという想定で を英語で教えて!

何かを仮定するとき「〜したという想定で」等と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 234
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/01 10:45

回答

・on the premise that

「来期業績が悪化するという想定で、リストラを進めましょう」という文で考えてみましょう。

単語は、「〜したという想定で」は「on the premise that」と言います。「that」は接続詞で後に節が続きます。

構文は、「リストラを進めましょう」は「let's proceed with(複合動詞 進める)restructuring」とします。そして副詞節「来期業績が悪化するという想定で」を前段解説のフレーズの後に「next term's performance(来期業績) will(未来の助動詞) worsen(自動詞 悪化する)」の文節を続けて構成します。

たとえば"Let's proceed with restructuring on the premise that next term's performance will worsen."とすれば上記の日本文の意味になります。

役に立った
PV234
シェア
ポスト