breezeさん
2023/09/30 16:31
両手があくを英語で教えて!
ごみを捨てると両手があく
回答
・I'm free now.
・I've got some time on my hands.
「今、手が空いたよ!」「(予定がなくなったから)暇になったよ」というニュアンスです。仕事や用事が一段落した時や、誰かとの約束を終えた後などに使えます。友人との待ち合わせや、同僚に「例の件、話せる?」と聞かれた時などに気軽に使える便利な一言です。
Okay, I took out the trash, so I'm free now.
よし、ごみ捨てたから手が空いたよ。
ちなみに、「I've got some time on my hands.」は「時間があるよ」という意味ですが、「特に予定がなくて暇してるんだ」「手持ち無沙汰なんだよね」というニュアンスが強い表現です。何か手伝いを申し出たり、誰かを遊びに誘ったりするときによく使われます。
I've got some time on my hands now that I've taken out the trash, so I can help you with that.
ごみを捨てて手が空いたから、それを手伝うよ。
回答
・my hands are free
単語は、「両手が空く」は「自由になる」状態なので形容詞「free」を使い表現します。
「ごみを捨てる」は「throw away(複合動詞) garbage(名詞)」の語の組み合わせで表現します。
構文は、接続詞「when」を用いて従属副詞節を第三文型(主語[I]+動詞[throw away]+目的語[garbage])で作り、主節を第二文型(主語[hands]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[free])で作って繋げて構成します。
たとえば“When I throw away garbage, my hands are free.”とすればご質問の意味になります。
Japan