yui

yuiさん

2023/06/09 10:00

両手に花 を英語で教えて!

2つのいいものを独り占めする時に「両手に花」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 366
yuko1189

yuko1189さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/12 15:52

回答

・a lady on each arm
・two blessings at once

1. a lady on each arm
メジャーな表現です。両腕に女性を連れている様子を表します。

It's a lady on each arm.
両手に花。

例)
He came here with a lady on each arm.
彼は両手に花を抱えて来た。

He was truly in a lady on each arm.
彼はまさに両手に花の状態だった。

2. two blessings at once
blessings は「恩恵」や「恵み」を意味する単語です。
同時に2つの良いものを手に入れることで「両手に花」を表します。

例)
He has two daughters. It is truly two blessings at once.
彼には二人の娘がいる。まさに両手に花だ。

役に立った
PV366
シェア
ポスト