yuiさん
2023/06/09 10:00
両手に花 を英語で教えて!
2つのいいものを独り占めする時に「両手に花」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
366
回答
・a lady on each arm
・two blessings at once
1. a lady on each arm
メジャーな表現です。両腕に女性を連れている様子を表します。
It's a lady on each arm.
両手に花。
例)
He came here with a lady on each arm.
彼は両手に花を抱えて来た。
He was truly in a lady on each arm.
彼はまさに両手に花の状態だった。
2. two blessings at once
blessings は「恩恵」や「恵み」を意味する単語です。
同時に2つの良いものを手に入れることで「両手に花」を表します。
例)
He has two daughters. It is truly two blessings at once.
彼には二人の娘がいる。まさに両手に花だ。
役に立った0
PV366