Shinichiroさん
2023/09/15 10:00
両手でコップを持つ を英語で教えて!
子どもがまだ手が小さいので、「両手でコップを持って飲みなさい」と言いたいです。
回答
・Hold the cup with both hands.
・Cup the mug in your hands.
「両手でカップを持ってね」という、シンプルで優しい指示です。
茶道など儀式的な場面での「両手で丁寧に扱って」という敬意のニュアンスのほか、熱い飲み物で火傷しないように、あるいは子供がこぼさないように「しっかり持ってね」と気遣う場面でも使えます。親しみを込めた注意やお願いの表現です。
Hold the cup with both hands when you drink.
飲むときは両手でコップを持ってね。
ちなみに、"Cup the mug in your hands." は、マグカップを両手で包み込むように持つ様子を表すよ。寒い日に温かい飲み物で手を温めたり、大切な人に入れてもらった一杯を慈しむような、愛情や安らぎが感じられる優しい表現なんだ。
Cup the mug in your hands so you don't spill it.
両手でコップを持って、こぼさないようにね。
回答
・hold the cup with both hands
・hold the drinking glass with both hands
hold the cup with both hands
両手でコップを持つ
hold は「持つ」「握る」「つかむ」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「刑務所」「拘置所」といった意味を表すこともできます。また、cup は「コップ」「茶碗」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「手をコップの形にする」という意味を表現できます。
Please hold the cup and drink with both hands so you don't drop it.
(落とさないように、両手でコップを持って飲みなさい。)
hold the drinking glass with both hands
両手でコップを持つ
drinking glass の場合は「(ガラスの)コップ」という意味を表します。
I held the drinking glass with both hands to prevent the water from spilling.
(水がこぼれないように、両手でコップを持った。)
Japan