
Kokohaさん
2024/09/26 00:00
口が広めのコップを取って を英語で教えて!
家族に「口が広めのコップを取って!」と言いたいです。
回答
・a wide-mouth glass
「口が広めのコップ」は、英語ではこのように表現できます。
なお、日本語で「コップ」というと、飲み物を入れる容器で、プラスチック製のコップ(plastic cup)を指す場合と、ガラス製のグラス(glass) を指す場合があります。それに対して、英語で cup というと、多くの場合取っ手のついたもの(マグカップなど)を想像されることが多いです。適した単語に入れ替えて使いましょう。
wide-mouth は、「口が広い」という意味で、容器の開口部が広い形状を指す表現です。
例
Can you grab me a wide-mouth glass?
口が広めのガラスコップを取って!
grab は「取る」「つかむ」という意味ですが、ここでは「手に取って持ってきて」という軽い依頼を意味します。
カジュアルに家族に頼むときに使える表現です。
参考にしてみてください。