HAGIWARAさん
2024/08/01 10:00
コップを割ってしまいました を英語で教えて!
レストランで、ウェイトレスに「コップを割ってしまいました」と言いたいです。
回答
・I accidentally broke a glass.
・I broke a glass by mistake.
「コップを割ってしまいました」は上記の表現があります。
1. I accidentally broke a glass.
うっかりしてコップ(グラスを)を割ってしまいました。
「コップを割る」は break a glass で表します。
break は「~を壊す」の他、「~を割る」「~をつぶす」などを意味します。
変化は break-broke-broken です。
また「~してしまう」は accidentally で表します。
「偶然に」→「うっかり~してしまう」「事故で~してしまう」と解釈します。
I was so busy that I accidentally broke a glass.
忙しくてうっかりコップを割ってしまいました。
2. I broke a glass by mistake.
誤ってコップを割ってしまいました。
by mistake「誤って」は「うっかりと」を意味する表現の1つです。
下記の様に「~してしまいました」と意訳する場合もあります。
I dropped a glass on the floor by mistake.
誤って床にコップ(グラス)を落としました。→ うっかりしてコップ(グラス)を床に落としてしまいました。