kounoさん
2024/10/29 00:00
腹を割って話す を英語で教えて!
本音で話し合う時に「腹を割って話す」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?
回答
・Have a heart-to-heart talk.
・Let's clear the air.
「腹を割って話す」「本音で語り合う」という意味。表面的な会話ではなく、お互いの正直な気持ちや悩みを隠さずに、真剣に、そして心を開いて話し合う状況で使います。友人や恋人、家族との間で、関係を深めたい時や問題を解決したい時にぴったりの表現です。
I think we need to have a heart-to-heart talk about our future.
私たちの将来について、腹を割って話す必要があると思う。
ちなみに、「Let's clear the air.」は、気まずい雰囲気や誤解がある時に「ちょっと本音で話して、わだかまりをなくさない?」と切り出す一言です。ケンカの後や、何か言いにくいことがあるけどスッキリさせたい、そんな友人や恋人との間で使えますよ。
Okay, we've been avoiding this for too long. Let's clear the air and talk honestly about what happened.
さて、もうずっとこの話を避けてきたよね。腹を割って、何があったのか正直に話そう。
回答
・Lay it all out on the table
「腹を割って話す」は上記のような表現を使用します。
lay : 置く
all : 全て
out : 外に
on the table : テーブルの上に
「全てを外に出して、テーブルの上に置く」→「隠し事をなしにする」→「腹を割って話す」のような解釈です。
I think it's time to lay it all out on the table and be honest with each other.
すべてを腹を割って話し、お互いに正直になる時だと思う。
It's time to ~ : ~する時間だ
be honest with ~ : ~に対して正直になる
each other : お互い
Japan