Hideki

Hidekiさん

2024/12/19 10:00

腹を割って話せばわかってくれる を英語で教えて!

「どうせ理解してくれないさ」と言うので、「腹を割って話せばわかってくれるわ」と言いたいです。

0 8
Sawa

Sawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/20 11:08

回答

・If you speak honestly, they'll understand.

「腹を割って話せばわかってくれるわ」は上記のように表現できます。

*if:もし~ならば
*speak:話す、しゃべる
*honest:正直
*will understand:理解する

「腹を割る」ということはつまり「正直になる」ことですので、「正直」の意味をもつ honest を使用します。
ですから、この英文の直訳は「もしあなたが正直に話せば、彼らは理解する。」です。


Honestly, I was thinking about you all day.
正直にいうと、実は君のことを今日一日中ずっと考えていたんだ。

*about you:あなたのことを
*all day:(今日)一日中

役に立った
PV8
シェア
ポスト