Hidekiさん
2024/12/19 10:00
腹を割って話せばわかってくれる を英語で教えて!
「どうせ理解してくれないさ」と言うので、「腹を割って話せばわかってくれるわ」と言いたいです。
0
8
回答
・If you speak honestly, they'll understand.
「腹を割って話せばわかってくれるわ」は上記のように表現できます。
*if:もし~ならば
*speak:話す、しゃべる
*honest:正直
*will understand:理解する
「腹を割る」ということはつまり「正直になる」ことですので、「正直」の意味をもつ honest を使用します。
ですから、この英文の直訳は「もしあなたが正直に話せば、彼らは理解する。」です。
例
Honestly, I was thinking about you all day.
正直にいうと、実は君のことを今日一日中ずっと考えていたんだ。
*about you:あなたのことを
*all day:(今日)一日中
役に立った0
PV8