mokoさん
2023/08/28 10:00
話せばわかります を英語で教えて!
価値観が合わない人でも話し合いをすれば理解できると思うので、「話せば分かりますよ」と言いたいです。
回答
・We can sort it out if we talk.
・Talking it out will clear things up.
・Things will become clear if we discuss it.
Even if we have different values, I believe we can sort it out if we talk.
価値観が異なっても、話し合えば理解できると思います。
このフレーズは、問題や誤解が生じたときに、話し合いによって解決できると提案するときに使われます。「我々が話し合えば、それを解決できる」という意味です。主に二人以上の人が意見の不一致や対立を抱えている状況、あるいは誤解や混乱が生じている状況で用いられます。このフレーズを使うことで、相手に対話を通じた問題解決への意欲や協力の意志を示すことができます。
I think you should talk to your boyfriend. Talking it out will clear things up.
「彼と話をするべきだと思うよ。話し合うことで事態は明らかになるから。」
I believe even if we have different values, things will become clear if we discuss it.
価値観が違っても、話し合えば理解できると思いますよ。
「Talking it out will clear things up」は、議論を通して問題や誤解を解決するというニュアンスを持ちます。一方、「Things will become clear if we discuss it」は、議論の結果、事実や理解が明確になるというニュアンスを持っています。前者は問題解決に焦点を当て、後者は理解や洞察に焦点を当てています。また、前者はよりカジュアルな表現で、後者は少しフォーマルな表現です。
回答
・If I talk to you, you will get it.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「話せばわかります」は英語で上記のように表現できます。
例文:
It is necessary to talk because if I talk to you, you will get it.
(話せば伝わるから、話すことが必要なんです。)
* necessary 必要不可欠な
(ex) It is necessary to earn money if you want to travel in the world.
* earn money お金を稼ぐ
* travel in the world 世界を旅行する
Don’t worry about it. If I talk to him, he will get it.
(心配しないで。私が話せば、きっとわかってくれる。)
* worry about 〜を心配する
少しでも参考になれば嬉しいです!