Sakuraroさん
2023/09/15 10:00
両手で握りしめる を英語で教えて!
退職する同僚の送別会をしたので、「上司が彼の手を両手で握りしめた」と言いたいです。
回答
・To clutch with both hands.
・To clasp with both hands.
「両手でぎゅっと掴む」「必死にしがみつく」という意味です。物理的に大切な物を落とさないように抱えたり、手すりに強くつかまったりする場面で使えます。また比喩的に「絶好のチャンスを絶対に逃さない!」という強い意志を表すときにもピッタリな表現です。
The boss clutched his hand with both of his own.
上司が彼の手を両手で握りしめた。
ちなみに、「to clasp with both hands」は、何かを「両手でぎゅっと握りしめる」感じを表す表現です。大切なものや愛おしいものを、壊さないように、でもしっかりと掴むような優しいニュアンスがあります。人の手を温かく握る時や、大事なプレゼントを受け取る時などに使えますよ。
The boss clasped his hand with both of his.
上司が彼の手を両手で握りしめた。
回答
・clasp it with both hands
・grab tightly it with both hands
clasp it with both hands
両手で握りしめる
clasp は「金具」や「留め金」などの意味を表す名詞ですが、動詞としては「握る」「握りしめる」という意味を表現できます。また、hand は「手」という意味を表す名詞ですが、動詞として「手渡す」という意味を表せます。
At the farewell party, my boss clasped his hand with both hands.
(送別会で、上司が彼の手を両手で握りしめた。)
grab tightly it with both hands
両手で握りしめる
grab は「握る」「つかむ」などの意味を表す動詞になります。また、tightly は「しっかり」「きつく」という意味を表す副詞です。
At that time, I grabbed tightly my smartphone with both hands.
(私はその時、スマホを両手で握りしめた。)
Japan