Sudo

Sudoさん

2023/11/21 10:00

ぎゅっと握りしめる を英語で教えて!

肌触りの良いぬいぐるみのためか、「うちの子は、ぎゅっと握りしめて離さないのよ」と言いたいです。

0 273
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/07 00:00

回答

・Hold on tight
・Grip tightly
・Squeeze firmly

My child just holds on tight to this plush toy and never lets it go.
うちの子は、このぬいぐるみをぎゅっと握りしめて決して離さないのよ。

「Hold on tight」は、「しっかりつかまって」「しっかり握って」などと訳されます。文字通りの意味は、物理的に何かにしっかりとつかまることを指します。これは乗り物に乗っているときや、高所で安全を確保するためなどに使われます。また、比喩的な意味でも使われ、困難な状況や変化のある時期を乗り越えるための準備や、精神的に耐えることを表す時にも使えます。

My child never lets go once they grip tightly onto their plush toy, it must be because it's so soft.
「私の子供は、ぬいぐるみをぎゅっと握るとなかなか離さないの。きっとそのぬいぐるみがとても柔らかいからだと思うわ。」

My child won't let go once they squeeze firmly onto their plush toy because it feels so soft.
「ぬいぐるみが柔らかくて気持ちいいから、うちの子はぎゅっと握りしめて離さないのよ。」

Grip tightlyとSqueeze firmlyは似ているが、微妙な違いがある。Grip tightlyは、手や指を使って何かをしっかりと握ることを指す。たとえば、運動やツールの使用時などによく使われる。一方、Squeeze firmlyは、手で何かを強く押し込む、または圧縮する行為を指す。この表現は、たとえば、オレンジを絞るときや、ストレスボールを握るときなどに使う。したがって、その使用は対象物の性質や、行われる動作の性質によって異なる。

Nat85

Nat85さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/29 20:44

回答

・grasp tightly
・hold firmly

「ぎゅっと握りしめる」ことは、上記のように言い表すことができます。
Graspは握る、つかむという意味で使われます。
Holdは手に持つ、抱えるという意味ですが、後にくっつく単語によっていろいろな意味として使える言葉です。例えばHold on(待つ、しがみつく)、Hold up(支える、遅らせる)などがよく使われています。
Tightly, Firmlyはどちらもきつく、固くなどの意味があります。

例文
My son grasps his soft toy tightly and never let go.
(私の)息子は(彼の)ぬいぐるみをぎゅっと握りしめて絶対に離さないんだよね。

I wonder why. Maybe because it feels nice and soft?
なんでだろ?多分ぬいぐるみが柔らかくて触り心地が良いからかな?

「離さないは」、Don't / Never let goと言います。
また、「ぬいぐるみ」の事をsoft toy(直訳すると、柔らかいおもちゃ)と言います。

役に立った
PV273
シェア
ポスト