MY

MYさん

2023/09/20 07:30

事故渋滞が発生を英語で教えて!

連休や仕事で渋滞に巻き込まれてしまい予定がくるってしまった時に使えるフレーズ教えて下さい。

0 439
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/13 15:15

回答

・There's a traffic jam due to an accident.
・Traffic is backed up because of an accident.

「事故のせいで渋滞してるよ」という意味です。

事故が原因で道が混んでいる状況を、誰かに伝えたい時にピッタリな表現。電話で「ごめん、事故渋滞で遅れそう!」と伝えたり、同乗者に「あー、事故で渋滞か…」と状況を説明する時などに気軽に使えるフレーズです。

We're stuck in a massive traffic jam due to an accident, so I'm going to be late.
事故による大渋滞に巻き込まれてしまったので、遅れます。

ちなみに、このフレーズは「事故のせいで車がずらーっと並んで動かないんだ」という感じです。単に「渋滞中」というより、車が詰まって列になっている状況が目に浮かびます。待ち合わせに遅れそうな時や、誰かに道路状況を伝える時に「実はさ…」と付け加える感じで使えますよ。

I'm going to be late for the meeting. Traffic is backed up for miles because of an accident.
会議に遅れそうです。事故のせいで何マイルも渋滞しています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/21 12:41

回答

・traffic jam caused by an accident

「事故渋滞が発生しているので到着が遅れます」という文で考えてみましょう。単語は、「事故渋滞」を「traffic(形容詞) jam(名詞) caused(動詞causeの過去分詞) by an accident(副詞句)」の語の組み合わせで表現します。

構文は、「~により」の意味の前置詞句「due to」を用い、名詞句「事故による交通渋滞:traffic jam caused by an accident」を合わせて副詞句を作り、第二文型(主語[my arrival]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[delayed])の主節と組み合わせて構成します。

たとえば"Due to the traffic jam caused by an accident, my arrival will be delayed."とすれば上記の日本文の意味になります。

役に立った
PV439
シェア
ポスト