Brooke

Brookeさん

2023/08/29 10:00

渋滞が緩和しない を英語で教えて!

道路工事が長引いているので、「渋滞が緩和しない」と言いたいです。

0 524
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/17 11:32

回答

・The traffic isn't letting up.
・The traffic is still bumper-to-bumper.

「交通渋滞が全然やまないね〜」「一向に解消されないなぁ」という感じです。

ただ渋滞しているだけでなく、「この渋滞、いつ終わるんだ…」という、うんざりした気持ちやイライラ感がこもった表現です。渋滞にはまって動けない時や、渋滞がひどくなる一方の時に使えます。

With all this road construction, the traffic isn't letting up.
この道路工事のせいで、渋滞が緩和しないね。

ちなみに、「The traffic is still bumper-to-bumper.」は「まだ車が数珠つなぎで全然動かないよ」というニュアンスです。前の車のバンパーと自分の車のバンパーがくっつきそうなほど、びっしり車が詰まっている大渋滞を表します。待ち合わせに遅れそうな時や、うんざりした気持ちを伝えたい時にぴったりの表現ですよ。

The road construction is taking forever, so the traffic is still bumper-to-bumper.
道路工事が永遠に終わらないから、渋滞が全然緩和しないよ。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/13 09:40

回答

・The traffic congestion isn't getting better.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「渋滞が緩和しない」は英語で下記のように表現できます。

The traffic congestion isn't getting better.
traffic congestionで「渋滞」、get betterで「よくなる・緩和する」という意味になります。

例文:
The traffic congestion isn't getting better due to prolonged road construction.
道路工事が長引いているので渋滞が緩和しない。

* prolonged 長引く
(ex) The meeting was really prolonged today.
今日は会議が長引きました。

A: The traffic congestion isn't getting better
渋滞が緩和しないね。
B: Maybe we should use public transportation instead.
公共交通機関を使ったほうがいいかもしれませんね。

* instead 代わりに
(ex) I want to go there instead today.
今日は代わりにそこに行きたいです。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV524
シェア
ポスト