MY

MYさん

2023/09/19 21:21

お疲れ様を英語で教えて!

労をねぎらう便利なフレーズ教えて下さい。

0 362
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/13 15:15

回答

・Thanks for your hard work.
・Good work today.

相手の努力や頑張りを具体的にねぎらう、温かい感謝の表現です。「お疲れ様」よりも「頑張ってくれてありがとう!」という気持ちが強く、プロジェクト完了時や大変な仕事を終えた相手にかける言葉としてぴったり。誰に対しても使える便利なフレーズです。

Thanks for your hard work today.
今日もお疲れ様でした。

Thanks for all your hard work on this project.
このプロジェクトでの多大なるご尽力に感謝します。

I really appreciate your hard work.
あなたの頑張りに本当に感謝しています。

Thanks for your hard work, the presentation was a success.
頑張ってくれてありがとう、プレゼンは成功でした。

Thanks for your hard work this week. Have a great weekend.
今週もお疲れ様でした。良い週末を。

ちなみに、「Good work today.」は日本語の「お疲れ様」に近いけど、もう少し具体的に「今日の仕事、良かったよ!」と頑張りや成果を褒めるニュアンスが強いんだ。だから、会議で良い発表をした同僚や、大変なプロジェクトを終えた仲間にかける言葉としてピッタリだよ。

承知いたしました。「Good work today.」を使った、労をねぎらう便利なフレーズの英語例文と日本語訳を以下に示します。

Good work today, everyone. Let's pick this up again tomorrow.
皆さん、今日もお疲れ様でした。この続きはまた明日にしましょう。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/21 11:56

回答

・Thanks for your hard work.
・Good jobs.
・You must be tired.

「一生懸命に仕事してくれてお疲れ様」という文で考えてみましょう。単語は、「一生懸命」は「hard」、「仕事」は「work」です。「お疲れ様」は謝意を示すので「thanks」が使えると思います。

構文は、「~に感謝します」の内容なので「Thanks for」の後に名詞句(your hard work)を続けて構成します。

たとえば"Thanks for your hard work."とすれば上記の日本文の意味になります。
他には"Good jobs."も有りますが、目上からのねぎらいです。
目下からの場合は"You must be tired. (お疲れの事でしょう)"という方法も有ります。

役に立った
PV362
シェア
ポスト