Jewelさん
2023/09/15 10:00
その経緯知ってるよ を英語で教えて!
話の流れが分からない人がいるので、「その経緯知ってるよ」と言いたいです。
回答
・I know the story.
英語で「その経緯知ってるよ」は、
“I know the story.”
“I know all the details of the story.”
経緯を“story” という単語を使って表現できます
例文1
・I know the story.
(その話を知ってるよ。)
“story” 自体が 、話の流れといった意味合いを含むので、この言い方は最もシンプルな表現の一つです。
例文1よりも、もっと具体的に知っているという表現は、“details” を使って表します。
例文2
・I know all the details of the story.
(その話の全容を知ってるよ)
“all the details” で「より詳しく」全体を把握しているよ、というニュアンスになります
※“in detail” 「くわしく / 詳細に」を使うこともできます。
I’ll tell you in detail about what I know.
(私の知っていることについてくわしく教えます。)