Ettoreさん
2023/09/15 10:00
ぶれることなく を英語で教えて!
理路整然と話すので、「彼はぶれることなく話すね」と言いたいです。
回答
・stay the course
・without wavering
「stay the course」は、「初志貫徹」や「最後までやり抜く」という意味で、困難や反対があっても計画や方針を変えずに続ける強い意志を表す表現です。
ビジネスのプロジェクトやスポーツの試合など、途中で諦めたくなった時に「このまま頑張り続けよう!」と自分や仲間を励ますシチュエーションで使えます。
He always stays the course when he speaks, never getting sidetracked.
彼は話すとき、脇道にそれることなく常にぶれませんね。
ちなみに、「without wavering」は、物理的に「揺らぐことなく」という意味だけでなく、精神的に「迷わず」「ためらわず」という意味でよく使われます。強い決意や信念を持って、困難な状況でも動じない姿を表すのにぴったりな表現です。例えば、目標に向かってブレずに努力し続ける時や、自分の意見を堂々と主張する場面で使えますよ。
He explains his points without wavering.
彼はぶれることなく自身の要点を説明しますね。
回答
・without wavering in purpose
・firm
英語で「目的がぶれる」は、waver in purposeというフレーズを使って表現できます。
例:He talks in a logical manner without wavering in purpose.
彼はぶれることなく、理路整然と(論理的に)話す。
▼「ぶれない」「ゆるぎない」という意味のunwaveringを使った表現
例:Our teacher always treat students in an unwavering way.
私たちの先生は、いつも生徒に対する姿勢がぶれない。
例:She’s got unwavering confidence in her speech.
彼女は自分の方針に揺るぎない自信を持っている。
▼「確固たる」と言う意味のfirmを使うこともできます
例:He has a firm belief about that.
彼にはそれについて確固たる信念があります。
ぜひ使ってみてくださいね!
参考になりましたら幸いです。
Japan