Candice

Candiceさん

2022/09/26 10:00

勤務時間外 を英語で教えて!

勤務時間が過ぎているので「勤務時間外です。また明日にしてください」と言いたいです。

0 2,077
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/22 00:00

回答

・Off duty hours
・After work hours
・Outside of working hours

I'm off duty hours now. Can we continue this tomorrow?
「私は現在、勤務時間外です。明日これを続けられますか?」

「Off duty hours」は「勤務時間外」や「非当番時間」を意味する表現です。通常は警察官、消防士、軍人、医師や看護師など、シフト制で働く職業において使われます。この時間は本来の仕事を離れてプライベートを楽しむ時間であるため、オフデューティが終わるとまた勤務に戻ります。したがって、「off duty hours」の言葉は、業務時間外に自由に行動できる時間を指す表現として使われます。

It's after work hours. Please leave it until tomorrow.
勤務時間外です。また明日にしてください。

It's outside of working hours now. Please let's handle this tomorrow.
今は勤務時間外です。明日にしましょう。

「After work hours」はその日の勤務時間が終了した後を指すのに対して、「Outside of working hours」は勤務時間以外全てを指します。前者は日が終わった後の時間を特に指し、後者は夜間だけでなく週末や休暇なども含む、より広範な時間を指します。したがって、前者は仕事終了後の特定の活動を話す際に、後者は仕事に関係ない時間帯全般を指す際に使うと良いでしょう。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/08 22:45

回答

・outside of work hours

「勤務時間」は「working hours」です。以下のような会話例が有ります。

a: What are the working hours of this company like?
(ここの会社の勤務時間はどのようになっていますか?)
b: Our day usually starts at 8 and ends at 5, but there can be a fair amount of overtime when we are so busy.
(私たちの 1 日は通常、8 時に始まり 5 時に終わりますが、非常に忙しいときは、かなりのの残業が発生することがあります。)

「~外」は「outside of 」になるので、上記と組み合わせて、ご質問の「勤務時間外です。また明日にしてください」は以下が適訳と考えます。

It's outside working hours. Please tell me about your business tomorrow.
(勤務時間外です。また明日に用事を言ってください。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV2,077
シェア
ポスト