Haruseさん
2020/09/02 00:00
時間外 を英語で教えて!
会社が休みの日に流す留守番電話を録音することになったので「ただいま営業時間外です。又のお電話をお待ちしております」と言いたいです。
回答
・Overtime
・Beyond regular hours
・Off the clock
We are currently outside of our business hours. We look forward to your call again.
「ただいま営業時間外です。再度のお電話をお待ちしております」
「オーバータイム」は、主に英語圏で使われる言葉で、仕事やスポーツなどで「時間を超えての追加時間」を指す言葉です。業務における「残業」、スポーツにおける「延長戦」を表す際などに用いられます。例えば、定時までに仕事が終わらない場合や、スポーツの試合が決着しない場合に「オーバータイムに入る」と言います。
We are currently beyond regular hours. We look forward to your call again.
「ただいま営業時間外です。またのお電話をお待ちしております。」
We are currently off the clock. We look forward to your call again.
「ただいま営業時間外です。又のお電話をお待ちしております。」
Beyond regular hoursは通常の勤務時間を超えて働くことを指します。これは、残業やシフト終了後に追加の仕事をする場合に使われます。一方、Off the clockは本来の勤務時間外に働いているが、その時間に対して報酬を得ていない状況を指す表現です。したがって、off the clockは従業員が自分の時間を使って仕事をしているというニュアンスが含まれます。これらの表現は、勤務時間外に働くという点では同じですが、働いた時間に対する報酬の有無で使い分けられます。
回答
・we are out of business hours now
ご質問の「ただいま営業時間外です。又のお電話をお待ちしております」の英訳は以下の通りとなります。
(訳例)
We are out of business hours now. I look forward to hearing from you again.
(現在、営業時間外です。 またのご連絡をお待ちしております。)
すこし素っ気ない気もするのでもう一つ考えてみました。
(訳例2)
Thank you for calling. We are sorry that we are out of business hours right now. We appreciate your call again in our business hour from 9AM to 5PM.
(お電話頂きありがとうございます。 只今、営業時間外となっておりますことをお詫び申し上げます。 午前9時から午後5時までの営業時間内にもう一度お電話ください。)
ご参考になれば幸いです。