Elmoさん
2023/09/15 10:00
この生地伸びない を英語で教えて!
洋服を試着したら伸びなくてきついので、「この生地伸びない」と言いたいです。
回答
・This fabric has no stretch.
・This fabric doesn't have any give.
この生地は「ストレッチ性ゼロ」という意味です。洋服を買う時や作る時に、着心地やフィット感を確認する場面で使えます。「伸縮性がないから、試着してサイズ感を確かめた方がいいよ」といった感じで、友人との会話でも自然に使えます。
It's a bit tight because this fabric has no stretch.
この生地は伸びないので、ちょっときついです。
ちなみに、"This fabric doesn't have any give." は「この生地、全然伸びないね」という感じです。服を試着した時、ストレッチが効かなくて窮屈だったり、動きにくかったりする状況で使えます。ジーンズやジャケットなど、伸縮性がフィット感に関わる衣類について話す時にぴったりの一言です。
I tried this on, but it's too tight. This fabric doesn't have any give.
これを試着してみたんだけど、きつすぎる。この生地、全然伸びないんだ。
回答
・This cloth(fabric) doesn’t stretch.
This cloth(fabric)doesn’t stretch.
「この服(生地)伸びません。」と言う意味です。生地は服の生地だとfabricですがこの質問では普通にcloth「服」を使っても大丈夫です。因みにパン等の生地はdough と言います。
stretchですが日本語にあるように運動の前にする体操ですが筋肉を伸ばす事でストレッチと言いますね。stretchは「伸ばす」意味ですがスラングでは「話を誇張する」と言う意味もあります。
Your story is a bit of stretch.「あなたの話は行き過ぎ」のように使います。
他にはcontinueの様に「継続する」などの意味もあります。
The meeting stretched over 5 hours.「ミーティングは5時間続きました。」
例文
This cloth(fabric) doesn’t stretch. Can I try one more bigger size?
「この服(生地)伸びません。一つ上のサイズを着てみてもいいですか?」
参考にしてみて下さい。
Japan